Lyric/ Lời bài xích hát Thiên thần vào truyện tranh Sáng tác: nhạc sĩ Bảo ThyCác ca sĩ: Bảo Thy,CuongZozo,849632769xxThời gian sáng tác: Ngôn ngữ chủ yếu của bài xích hát: Việt Nam. Bạn đang xem: Em như là thiên thần trong truyện tranh Click nhằm NGHE và CÀI bài bác này có tác dụng nhạc chờ 6. Lời bài hát: Đêm ướp đông lạnh lẽo - Ca sỹ: hoàng oanh. Tác giả: loibaihat.mobi Đánh giá: 5 ⭐ ( 75706 lượt Reviews ) Đánh giá bán cao nhất: 5 ⭐ Đánh giá bèo nhất: 2 ⭐ Tóm tắt: Cliông xã nhằm nghe bài xích hát Đêm ướp đông lẽo của hoàng oanh - Lượt nghe: 10,430 - Hiện đang xuất hiện 53 đồng đội nghe bài hát Lời bài hát Thiên địa tình duyên. Bài hát: Thiên địa tình duyên - Deric Wan (Ôn Triệu Luân) 尋尋覓覓的情. Xún xún mì mì de qíng. Tầm tầm mịch mịch đích tình. Một mối tình đáng để kiếm tìm. 浮浮沈沈的心. Fú fú chén chén de xīn. Phù phù trầm trầm đích tâm. Lời bài hát Viết Tiếp - Thiện Y Thuần tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa: Bài hát tiếng Trung: Tài Tử Giai Nhân 才子佳人 Cáizǐ jiārén. 08/10/2021. 我送你離開 天涯之外 你是否還在 琴聲何來 生死難猜 用一生 去等待 聞淚聲入林 尋梨花白 只得一行 青苔 天在山之外 雨落花台 我兩鬢斑白 聞淚聲入林 尋梨花白 只得一行 青苔 天在山之外 雨落花台 我等你來 一身琉璃白 透明著塵埃 你無瑕的愛 你從雨中來 詩化了悲哀 我淋濕現在 芙蓉水面采 船行影猶在 你卻不回來 被歲月覆蓋 你說的花開 過去成空白 夢醒來 是誰在窗臺 把結局打開 那薄如蟬翼的未來 經不起誰來拆 我送你離開 千里之外 你無聲黑白 沈默年代 或許不該 太遙遠的相愛 我送你離開 天涯之外 你是否還在 琴聲何來 生死難猜 用一生 去等待 Wu yan ru xuan yai/feng ling ru cang hai/wo deng yan gui lai Dưới đây là lời bài hát Tích tịch tình tang ai đã mang câu thề (Thiên tình sầu lyrics) để bạn tham khảo: Tích tịch tình tang ai đã mang câu thề. Từ nay xẻ đôi duyên ta ra làm hai. Tháng ngày mộng mơ năm xưa kia nay đâu còn. Giờ theo bước ai em về nơi xứ lạ. Kỉ niệm tàn 6zHNw0. Ca khúc Thiên Tiên Tử do ca sĩ Đàn Tranh thể hiện, thuộc thể loại Không Lời. Các bạn có thể nghe, download tải nhạc bài hát thien tien tu mp3, playlist/album, MV/Video thien tien tu miễn phí tại Thông tin bài hátTên bài hát Ác Ma Đến Từ Thiên Đường / 來自天堂的魔鬼 Ca sĩ Đặng Tử Kỳ Sáng tác unknown Album unknown Ngày ra mắt 07/05/2019 Thể loại Hoa Ngữ, Trung QuốcBài hát Ác Ma Đến Từ Thiên Đường – Đặng Tử Kỳ zùole měilì de è mèng xiǎng qīngxǐng wǒ què dǐ bùgùo xīndòng mèng lǐ nǐ shì wú dǐ de hēidòng wǒ wúlì kàngjù shīzhòng wǒ de ỳishí zìkòng màibó líudòng quán bèi nǐ shénmì yǐnlì cāokòng qīn’ài de nǐ shì wéixiǎn de mígōng wǒ zhǎo bù dào chūkǒu You took my heart away away away away My head is blown away away away away nǐ jìushì chúanshuō láizì tiāntáng de móguǐ You should took my heart away away away away away away away bàituō bíe dùi wǒ xìxīn wènhòu zhè shì nǐ yě bù cā júe de yīnmóu wǒ tǎoyàn nǐ wúxīn de wéixìao wǒ kùai wú kě jìu yào nǐ xìang yīgè xúanwō màn man ràng wǒ wúfǎ chōu lí yīzhí de zhùilùo qīn’ài de nǐ shì yōuyǎ de èmó yī diǎn yī diǎn bǎ wǒ tūnmò You took my heart away away away away My head is blown away away away away nǐ jìushì chúanshuō láizì tiāntáng de móguǐ You should took my heart away away away away away away away rúguǒ nǐ shì shé de yòuhùo nǐ cúnxīn míhùo wǒ cáinéng ruǎnrùo dàn nǐ shì níudùn tóushàng nà kē rùowúqíshì de píngguǒ You took my heart away away away away You took my heart away away away away You took my heart away away away away My head is blown away away away away nǐ jìushì chúanshuō láizì tiāntáng de móguǐ You should took my heart away away away away away away away Chợt gió thổi thoáng qua Mặt ao cá gợn lên Chén men nồng khiến ta rượu say Kiếm đoạn đêm buông Một cô gái phong trần Chợp mi mắt là mơ Cứ mơ hoài tháng năm Kiếp sống hoàng lương Ngồi nói chuyện lúc xưa Vượt phong ba bão bùng Tiếng anh hùng chiến công dội vang Cưỡi ngựa hí vang Cạn chung ngắm thiên hạ Gọi tiểu nhị đến châm trà Dưới trăng vàng sáng soi Nhìn ta phong lưu [ĐK] Ta từng uống đến cạn trời mây Lãng tử đến quán rượu dạo chơi Đàn tì bà là ai ngân Mơ hồ như lạc trong cõi mê Ta từng uống đến cạn trời mây Lưu lạc thiên nhai mây trắng bay Nhìn cuộc đời tựa cành hoa Như cúc phai hoa tàn lìa cành Và từng uống đến cạn càn khôn Lãng tử đến quán rượu dạo chơi Đàn tì bà là ai ngân Mơ hồ như lạc trong cõi mê Ta từng uống đến cạn trời mây lưu lạc thiên nhai mây trắng bay Nhìn cuộc đời tựa cành hoa Như cúc phai hoa tàn lìa cành

lời bài hát thiên tử